کارگاه ترجمۀ گفتوگو

در این کارگاه بخشهایی از کتاب «شبح مرگ بر فراز نیل» (Death on the Nile) اثر آگاتا کریستی بهصورت گروهی و با تسهیلگریِ کاوان بشیری ترجمه و ارزیابی میشود. حتماً میدانید که بهترین راه یادگیری ترجمه مقابلهٔ ترجمه و شرکت در کارگاههای ترجمه است.
روند کارگاه به این صورت است که شرکتکنندگان هر هفته بخش کوتاهی از این کتاب را در گروههای چهارنفره ترجمه میکنند. ترجمهٔ گروهها همراه با ترجمهٔ هوش مصنوعی و ترجمهٔ چاپ شدهی کتاب در جلسهٔ کارگاه در محیطی دوستانه ارزیابی و بررسی میشود.
مخاطب کارگاه
این کارگاه مناسب همهٔ مترجمان و علاقهمندان به ترجمه است.
این دوره به دو شکل ارائه میشود:
۱. آنلاین: در این حالت، دوره بهصورت ترکیبی از گامهای آنلاین و آفلاین است. برخی از مباحث که به تعامل و مشارکت نیاز دارد بهصورت جلسههای آنلاین و بقیه بهصورت آفلاین هستند. همچنین تمرینهایی در نظر گرفته شده تا بتوانید آموختههایتان را محک بزنید. مدرس در همهحال پاسخگوی پرسش شرکتکنندگان است، اما جلسههای آنلاین فرصت خوبی برای رفع اشکال هم هستند. اگر هم احیاناً جلسهٔ آنلاین را از دست دادید، در وبسایت یادِمی تا ۶ ماه به فیلم آن و محتوای دوره دسترسی خواهید داشت.
۲. آفلاین: در این حالت، بلافاصله پس از ثبتنام، به محتوای از پیش آمادهشدۀ دوره تا ۶ ماه (با امکان تمدید) دسترسی خواهید یافت. گامهای برنامۀ درسی را یکییکی طی میکنید، تمرینها را ارسال و از مدرس بازخورد دریافت میکنید. هرجا هم سؤال داشتید در قسمت دیدگاههای همان درس میپرسید و مدرس پاسخ میدهد.
زمان برگزاری جلسات آنلاین
دوشنبهها، ساعت ۱۸ تا ۱۹:۳۰، از ۲۱ آبان ۱۴۰۳
ویدئوی جلسهها نیز ضبط میشود و تا ۶ ماه بر بستر یادِمی به آنها دسترسی خواهید داشت و هر وقت بخواهید میتوانید مرورشان کنید.
برنامۀ درسی
سؤالهای پرتکرار
دیدگاهها
برای نوشتن دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربریات شو.

دورهی مفید و جامعی بود و تکرار مطالب مهم تاثیر شایانی در تثبیت آن داشت
لطفاً در قسمت پشتیبانی مطرح کنید تا بررسی کنیم.
لینک صفحۀ پشتیبانی در بالای همین صفحه خدمتتان هست.
مدرس
برگزارکننده