مسیر مترجم شدن

مسیر مترجم شدن

اگر می‌خواهید ترجمه‌تان پسند کارفرما باشد و روند کار شکنجه‌ای برای خودتان نشود (در یک کلام درست و اصولی ترجمه کنید) باید ترجمه را مثل هر حرفه‌ٔ دیگری تخصصی یاد بگیرید. دوره‌ٔ آموزشی «مسیر مترجم شدن»، به همین منظور برای آشنایی مترجمان و علاقه‌مندان به ترجمه با اصول، منابع و ابزار مورد نیاز برای ترجمه و افزایش دانش و مهارت‌های لازم برای این حرفه طراحی شده است.

این دوره اولین و تنها دوره‌‌ای است که به‌صورت جامع به همهٔ مسائل و مهارت‌های لازم برای مترجمان جدای از اصول‌وروش ترجمه‌ می‌پردازد و به‌همین‌خاطر مکمل آموزش دانشگاهی محسوب می‌شود.

عضویت در گروه تلگرامی موقت دوره، وجود پرسش‌وپاسخ، تمرین، کارگاه ترجمه و آزمون از مزیت‌های ویژهٔ دورهٔ آموزشی «مسیر مترجم شدن» است که حال‌وهوای تعاملی به آن می‌دهد و از شکل مرسوم دوره‌های آموزشی با ارائهٔ یک‌طرفهٔ مدرس و صرفاً نظری دور می‌کند.

مزیت‌های دیگر این دوره

  • تمرکز آن بر حوزهٔ ترجمهٔ کتاب است.
  • بزرگترین بانک اطلاعاتی آموزشی (نزدیک به ۱۰ گیگ فایل) در اختیار شرکت‌کنندگان قرار می‌گیرد.
  • همهٔ کلاس‌های این دوره ضبط می‌شود و تا پنج ماه بعد قابلیت پخش و تکرار را دارد.
  • به شرکت‌کنندگان، به‌شرط پیشرفت ۱۰۰درصدی در دوره، گواهی‌نامهٔ گذراندن دوره از سوی «مؤسسه ترجمان هفت اقلیم سخن» داده می‌شود.
  • برگزیدگان دوره به تیم ترجمهٔ نشر میلکان می‌پیوندند.

در این دوره یاد می‌گیرید

  • وضعیت بازار ترجمه در دنیا و ایران به چه شکل است و چه آینده‌ای دارد.
  • چه ابزارهای سخت‌افزاری و نرم‌افزاری برای موفقیت در شغل مترجمی لازم است.
  • برای یادگیری ترجمه چه کتاب‌هایی را و به چه ترتیب باید خواند.
  • چطور می‌توانید جلوی آسیب‌های جسمی و روحی مرتبط با این شغل را بگیرید.
  • برای افزایش سرعت ترجمه بدون افت کیفیت چه راهکارهایی وجود دارد.
  • مسائل اخلاقی و حرفه‌ای مترجمی چیست و چطور از حقوق خود دفاع کنید.
  • چطور با ناشران قرارداد ببندید تا بیشترین درآمد را از این راه داشته باشید.
  • بهترین روش کار با هوش مصنوعی و نرم‌افزارهای مترجم‌یار چیست.
  • چه روندی را برای ترجمه باید در پیش بگیرید تا بهترین خروجی را داشته باشید.
  • چطور با کارفرما، ویراستار، ناشر و… تعامل سازنده داشته باشید.
  • برای داشتن رزومه‌ای که جلب توجه می‌کند چه نکاتی را باید رعایت کنید.
  • چه تکنیک‌هایی برای مذاکره و متقاعدکردن مشتری برای قیمت پیشنهادی شما وجود دارد.
  • چطور می‌توانید به شکل اصولی و استاندارد ترجمهٔ دیگران را ارزیابی کنید.
  • چه کارهایی می‌شود کرد تا کارفرما شما را پیدا کند و سفارش ترجمه بدهد.
  • چه مشتری‌هایی سراغ شما می‌آیند و چطور می‌توانید مشتری‌های خوب را حفظ کنید.
  • چطور می‌توانید وارد بازار کار بین‌المللی شوید و به چه شکلی سفارش ترجمهٔ خارجی بگیرید.
  • و…

زمان برگزاری درس‌های آنلاین

هفته‌ای دو جلسه، روزهای شنبه و سه‌شنبه، ساعت ۱۸

برنامۀ درسی

سؤال‌های پرتکرار

از طریق وب‌سایت یادِمی می‌توانی به محتوا و ویدئوهای دوره دسترسی داشته باشی.
روی دکمهٔ «ورود به دوره» کلیک کن و مراحل ثبت‌نام را انجام بده.
تا یک هفته پس از ثبت‌نام، به پشتیبانی یادِمی یک پیام می‌فرستی و وجه پرداختی‌ات را پس می‌گیری. به همین راحتی! البته به‌شرط «راضی نبودن از کیفیت دوره».
بله، درس‌های آنلاین دوره ضبط می‌شوند و از ۷۲ ساعت بعد از برگزاری، در یادِمی در دسترست قرار می‌گیرند.

نظرها دربارۀ این دوره

برای ثبت نظر لطفاً وارد حساب کاربری‌تان شوید.

سلام. آیا این دوره دارای گواهی پایان دوره هست؟

سلام وقت به‌خیر. بله گواهی شرکت در دوره از طرف موسسه ترجمان هفت اقلیم سخن صادر می‌شه.

سلام. آیا امکان خرید دوره به صورت آفلاین هست؟ با توجه به اینکه دوره برگزار شده است

یادِمی 11-10-1402
سلام به شما
نه متأسفانه. به‌زودی از طریق همین صفحه برای دور بعدی می‌توانید پیش‌ثبت‌نام کنید.

سلام
با تشکر از آقای بشیری و سایت یادمی برای برگزاری این دوره عالی. جای خالی بسیاری از مباحثی که توی این دوره بیان شد، در دروس دانشگاهی رشته مترجمی احساس میشه. نکات کاربردی و جزئیات دقیقی که آقای بشیری درباره رشته مترجمی و بازار کارش بیان کردند، واقعا ارزشمنده و آگاهی نسبت بهشون برای هموارتر شدن مسیر مترجمی خیلی کمک‌کننده‌ست. خیلی خوشحالم که این فرصت رو داشتم توی این دوره شرکت کنم و برای استاد و همۀ هم‌دوره‌ای‌هام آرزوی موفقیت دارم.

سلام
من بااینکه رشته دانشگاهیم مترجمی بود و چند دوره مختلف هم شرکت کرده ام، دوره «مسیر مترجم شدن» رو دوره کاملی برای مترجمی می دونم. این دوره نه تنها به تکنیک‌های ترجمه می پردازه، بلکه دانشجو رو با بازار کار داخلی و خارجی، نحوه قیمت دهی، و بانک اطلاعاتی مورد نیاز برای ترجمه کاملا آشنا می کنه.
متشکرم از آقای بشیری و سایت یادمی بابت برگزاری این دوره پر بار.

سلام خدمت سایت یادمی و جناب استاد بشیری، دوره‌ی خیلی مفید و پر محتوایی بود. خیلی ممنون از زحمات‌تون. این دوره برای تمامی علاقمندان ترجمه در هر سطحی مناسبه و نکات ارزشمندی داره.

خیلی ممنون. خوشحالم که براتون مفید بوده.

سلام و احترام، از سایت یادمی تشکر می‌کنم. از استاد عزیزم جناب آقای بشیری بسیار سپاسگزارم،ایشان با دلسوزی تمام و با حس مسئولیت بالا هر چه را که قراره یه مترجم بهش نیاز پیدا کنه و در این مسیر باهاش روبرو بشه با نظم و برنامه‌ریزی در این دوره آموزش می‌دن.

لطف دارین. ممنون که همراهی کردین.

سلام و وقت بخیر
سپاس فراوان از سایت محترم یادمی و به‌خصوص استاد ارجمند جناب بشیری. این دوره هم برای مترجم تازه‌کار و هم برای مترجم باتجربه بسیار مفید و پرمحتواست. بنده قویا توصیه می‌کنم که با شرکت در این دوره از مطالب به‌روز و آموزنده و متنوع آن بهره‌مند شوید.

خیلی ممنون. لطف دارین.

اگر مترجمی می‌خواهد مسیری بیاید که مقصد برسد، این دوره همان مسیر است. آنچه گفته می‌شود را کمتر جایی شنیده‌اید. دوره‌ای آموزنده، پرمحتوا و صمیمی است. خدا را شاکرم که چنین تقدیرم شد و از او کمک می‌خواهم تا در حرکت در این مسیر یاریم کنم. ممنون از استاد کاردرست، مسلط، متعهد و مهربان

نظر لطف شماست. خوشحالم فرصتی دست داد هر چیزی رو که بلد بودم و برای مترجم‌شدن لازم می‌دونستم با شما در میون بذارم.

سلام وقت شما بخیر
با آرزوی سلامتی برای شما
برای دوره مسیر مترجم شدن پیش ثبت نام کرده ام، الان ثبت نام ظاهرا برای من باز شده ولی ایمیل یا پیامک مبنی بر تایید پذیرش در دوره دریافت نکرده ام.
ثبت نام کنم یا خیر؟

سلام به شما

دیده شدن دکمۀ ثبت‌نام برای شما از بابت یک اختلال بود و رفع شد.
اگر پیش از تکمیل ظرفیت جزو پذیرفته‌شدگان دوره قرار بگیرید، از طریق ایمیل و پیامک خدمتتان اطلاع‌رسانی خواهیم کرد.

درود بر شما
نتایج نهایی شد؟ منتظر دریافت ایمیل نباشم؟

یادِمی 29-6-1402
درود

به ترتیبِ امتیاز در حال اطلاع‌رسانی هستیم.
هفتۀ آینده نهایی خواهد بود.

سلام وقت بخیر
امکانش هست بگید پیش‌ثبت‌نام من انجام شده یا نه؟ چون زمانی که این کارو انجام دادم، نت خوبی نداشتم و مطمئن نیستم رزومه‌م آپلود شده یا نه

یادِمی 27-6-1402
سلام به شما
بله، انجام شده.

درود بر شما، نتیجه بررسی تا چه زمانی و به چه نحوی اعلام میشه؟

یادِمی 27-6-1402
درود
به افراد انتخاب‌شده تا فردا ازطریق ایمیل و پیامک اطلاع‌رسانی می‌شه.

سلام.آیا هنوز امکان پیش ثبت نام هست ؟

یادِمی 27-6-1402
سلام
مهلت پیش‌ثبت‌نام به پایان رسیده.

درود بر شما ثبت نام بسته شده یا میشه هنوز ثبت نام کرد ؟ چون بنده دسترسی به نت نداشتم

یادِمی 26-6-1402
درود بر شما

در قسمت پشتیبانی خدمتتان پاسخ دادیم.

سلام. این دوره تاکنون چند بار برگزار شده است؟

یادِمی 25-6-1402
سلام

در یادِمی اولین بار است.
ولی برگزارکننده قبلاً هم برگزارش کرده‌ است.

درود و سپاس
چنانچه در یکی از جلسات هفتگی امکان حضور نباشد آیا راه حلی برای جبران وجود دارد؟

سلام. بله، همهٔ کلاس‌های آنلاین ضبط می‌شود و می‌توانید بعدا ببینید.

درود اسم من دیشب تو رزروی ها ثبت شده؟

یادِمی 25-6-1402
خیر. پیش‌ثبت‌نام شما انجام نشده.
درصورتی که در زمان مقرر پیش‌ثبت‌نام انجام داده بودید، لطفاً توضیحات و رزومه‌تان را به ایمیل یادِمی (info@yaademy.com) بفرستید تا اضافه کنیم.

تعداد گام‌ها: 60

23 23 14

آزمونک

موضوع: ترجمه

قیمت: 2,500,000 تومان

کل شرکت‌کنندگان: 70 نفر

ظرفیت این دور: 30 نفر