مسیر مترجم شدن

مسیر مترجم شدن

اگر می‌خواهید ترجمه‌تان پسند کارفرما باشد و روند کار شکنجه‌ای برای خودتان نشود (در یک کلام درست و اصولی ترجمه کنید) باید ترجمه را مثل هر حرفه‌ٔ دیگری تخصصی یاد بگیرید. دوره‌ٔ آموزشی «مسیر مترجم شدن»، به همین منظور برای آشنایی مترجمان و علاقه‌مندان به ترجمه با اصول، منابع و ابزار مورد نیاز برای ترجمه و افزایش دانش و مهارت‌های لازم برای این حرفه طراحی شده است.

این دوره اولین و تنها دوره‌‌ای است که به‌صورت جامع به همهٔ مسائل و مهارت‌های لازم برای مترجمان جدای از اصول‌وروش ترجمه‌ می‌پردازد و به‌همین‌خاطر مکمل آموزش دانشگاهی محسوب می‌شود.

عضویت در گروه تلگرامی موقت دوره، وجود پرسش‌وپاسخ، تمرین، کارگاه ترجمه و آزمون از مزیت‌های ویژهٔ دورهٔ آموزشی «مسیر مترجم شدن» است که حال‌وهوای تعاملی به آن می‌دهد و از شکل مرسوم دوره‌های آموزشی با ارائهٔ یک‌طرفهٔ مدرس و صرفاً نظری دور می‌کند.

مزیت‌های دیگر این دوره

  • تمرکز آن بر حوزهٔ ترجمهٔ کتاب است.
  • بزرگترین بانک اطلاعاتی آموزشی (نزدیک به ۱۰ گیگ فایل) در اختیار شرکت‌کنندگان قرار می‌گیرد.
  • همهٔ درس‌های آنلاین این دوره ضبط می‌شود و تا پنج ماه بعد قابلیت پخش و تکرار را دارد.
  • به شرکت‌کنندگان، به‌شرط پیشرفت ۱۰۰درصدی در دوره، گواهی‌نامهٔ گذراندن دوره از سوی «مؤسسه ترجمان هفت اقلیم سخن» داده می‌شود.
  • برگزیدگان دوره به تیم ترجمهٔ نشر میلکان می‌پیوندند.

در این دوره یاد می‌گیرید

  • وضعیت بازار ترجمه در دنیا و ایران به چه شکل است و چه آینده‌ای دارد.
  • چه ابزارهای سخت‌افزاری و نرم‌افزاری برای موفقیت در شغل مترجمی لازم است.
  • برای یادگیری ترجمه چه کتاب‌هایی را و به چه ترتیب باید خواند.
  • چطور می‌توانید جلوی آسیب‌های جسمی و روحی مرتبط با این شغل را بگیرید.
  • برای افزایش سرعت ترجمه بدون افت کیفیت چه راهکارهایی وجود دارد.
  • مسائل اخلاقی و حرفه‌ای مترجمی چیست و چطور از حقوق خود دفاع کنید.
  • چطور با ناشران قرارداد ببندید تا بیشترین درآمد را از این راه داشته باشید.
  • بهترین روش کار با هوش مصنوعی و نرم‌افزارهای مترجم‌یار چیست.
  • چه روندی را برای ترجمه باید در پیش بگیرید تا بهترین خروجی را داشته باشید.
  • چطور با کارفرما، ویراستار، ناشر و… تعامل سازنده داشته باشید.
  • برای داشتن رزومه‌ای که جلب توجه می‌کند چه نکاتی را باید رعایت کنید.
  • چه تکنیک‌هایی برای مذاکره و متقاعدکردن مشتری برای قیمت پیشنهادی شما وجود دارد.
  • چطور می‌توانید به شکل اصولی و استاندارد ترجمهٔ دیگران را ارزیابی کنید.
  • چه کارهایی می‌شود کرد تا کارفرما شما را پیدا کند و سفارش ترجمه بدهد.
  • چه مشتری‌هایی سراغ شما می‌آیند و چطور می‌توانید مشتری‌های خوب را حفظ کنید.
  • چطور می‌توانید وارد بازار کار بین‌المللی شوید و به چه شکلی سفارش ترجمهٔ خارجی بگیرید.
  • و…

این دوره به دو شکل ارائه می‌شود:

۱. آنلاین: در این حالت، دوره به‌صورت ترکیبی از گام‌های آنلاین و آفلاین است. برخی از مباحث که به تعامل و مشارکت نیاز دارد به‌صورت جلسه‌های آنلاین و بقیه به‌صورت آفلاین هستند. همچنین تمرین‌هایی در نظر گرفته شده تا بتوانید آموخته‌هایتان را محک بزنید. مدرس در همه‌حال پاسخگوی پرسش شرکت‌کنندگان است، اما جلسه‌های آنلاین فرصت خوبی برای رفع اشکال هم هستند. اگر هم احیاناً جلسهٔ آنلاین را از دست دادید، در وب‌سایت یادِمی تا ۵ ماه به فیلم آن و محتوای دوره دسترسی خواهید داشت.

۲. آفلاین: در این حالت، بلافاصله پس از ثبت‌نام، به محتوای از پیش آماده‌شدۀ دوره تا شش ماه (با امکان تمدید) دسترسی خواهید یافت. گام‌های برنامۀ درسی را یکی‌یکی طی می‌کنید، به آزمونک‌ها جواب می‌دهید، تمرین‌ها را ارسال و از مدرس بازخورد دریافت می‌کنید. هرجا هم سؤال داشتید در قسمت دیدگاه‌های همان درس می‌پرسید و مدرس پاسخ می‌دهد.

زمان برگزاری درس‌های آنلاین

هفته‌ای دو جلسه، روزهای شنبه و چهارشنبه، ساعت ۱۸

برنامۀ درسی

24
90 دقیقه
17 اردیبهشت 1404
26
60 دقیقه
20 اردیبهشت 1404
30
60 دقیقه
27 اردیبهشت 1404
33
90 دقیقه
31 اردیبهشت 1404
34
54 دقیقه

سؤال‌های پرتکرار

از طریق وب‌سایت یادِمی می‌توانی به محتوا و ویدئوهای دوره دسترسی داشته باشی.
روی دکمهٔ «ثبت‌نام در دوره» کلیک کن و مراحل ثبت‌نام را انجام بده.
تا یک هفته پس از ثبت‌نام، به پشتیبانی یادِمی یک پیام می‌فرستی و وجه پرداختی‌ات را پس می‌گیری. به همین راحتی! البته به‌شرط «راضی نبودن از کیفیت دوره».
بله، درس‌های آنلاین دوره ضبط می‌شوند و از ۷۲ ساعت بعد از برگزاری، در یادِمی در دسترست قرار می‌گیرند.

دیدگاه‌ها دربارۀ این دوره

برای ثبت دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌ات شو.

Ehsan Khani 25-7-1403
با سلام. قصد داشتم که به صورت آفلاین کلاس ها رو دنبال کنم. آیا ظرفیت ثبت نام به اتمام رسیده؟

یادِمی 25-7-1403
درود بر شما
لطفاً در قسمت پشتیبانیِ وب‌سایت یادِمی یک درخواست جدید ثبت کنید و در آنجا این مسئله را مطرح کنید تا بررسی کنیم.

سلام وقت بخیر،
سوالی داشتم خدمتتون...امکانش هست تایم کلاس آنلاین صرفاً چهارشنبه ها تغییر پیدا کنه؟ مثلا زودتر از تایم 18 برگزار بشه؟ چون متوجه شدم که تایم این کلاس با یکی دیگر از کلاس های من تداخل داره و متاسفانه قابل تغییر هم نیست که بتونم جابه‌جا کنم.

سلام وقت به‌خیر.
نه متاسفانه امکان جابه‌جاکردن ساعت کلاس‌ها رو نداریم. ضبط می‌شن و می‌تونین بعدا ببینین.

سلام. اگر زبان انگلیسی‌مون خوب نباشه هم می‌تونیم در این دوره شرکت کنیم؟

سلام. وقت‌تون به‌خیر.
آیا برای شرکت در این دوره، نیاز به دانش بالای زبان هست؟
ممنون میشم زودتر بهم جواب بدید، که اگر نیاز نیست، زودتر ثبت‌نام کنم.

سلام. دانش متوسط به بالای انگلیسی لازمه.

ممنونم. پس، من امکانش رو ندارم.

سلام وقت بخیر. امکان پرداخت قسطی وجود داره؟

درود بر شما
لطفاً در قسمت «پشتیبانی» یک درخواست جدید ثبت کنید و این مسئله را در آن بنویسید تا بررسی کنیم.
آدرس قسمت «پشتیبانی» در بالای همین صفحه هست خدمتتان.

خداقوت
آیا افرادی که مبتدی هم هستند می‌تونن با این دوره پیش برن؟
من چون همزمان دانشگاه هم شروع شده و شاغل هستم می‌خواستم بدونم که چه مقدار زمان مطالعه در هفته برای این دوره لازمه؟

سلام. برای مبتدی‌ها و کسایی که تازه می‌خوان مترجمی رو شروع کنین خیلی مفیده. برای زمان هم دو جلسهٔ آنلاین در هفته داریم (یک و یک‌ساعت و نیم) و در طول هفته هم ترجمهٔ یه پاراگراف که شاید دو سه ساعتی ازتون وقت بگیره.

سلام . وقتتون بخیر. من تلاش کردم دو سه مرتبه نشد ثبت نام کنم . یعنی ظرفیت پرشده ؟ممنون از پاسخ تون.

سلام
چه خطایی می‌ده؟ ظرفیت هست. با وی‌پی‌ان خاموش دوباره امتحان کنین.

سلام وقت بخیر
کلاس های انلاین مسیر مترجم شدن در چه پلتفرمی برگزار میشه؟

سلام وقت به‌خیر.
در محیط اسکای‌روم. لینک ورود هر جلسه براتون ایمیل و پیامک می‌شه و از طریق صفحهٔ دوره در وبینار هم به لینکش دسترسی پیدا می‌کنین.

سلام وقت بخیر، من رشته ام انگلیسی بوده و اما در حاضر می‌خواهم که از آلمانی ترجمه کردن را هم تجربه کنم، آیا از این دوره می‌توانم برای آن بهره ببرم ؟ ممنون از شما و اینکه می توانم ثبت نام کنم؟ و اگر جلسه ای را نرسیدم آفلاین می‌توان دسترسی داشت با استاد گرامی؟
ببخشید که زیاد شد پرسش هایم.

سلام وقت به‌خیر.
مباحث فصل اول و سوم برای همهٔ زبان‌ها کاربرد دارد و بخشی از فصل دوم که مربوط به اصول ترجمه است. فقط کارگاه‌ها، تمرین ترجمه انگلیسی به فارسی است. کلاس‌ها هم ضبط می‌شود و بعدا می‌توانید ضبط‌شدهٔ آن را ببینید. گروهی هم تشکیل می‌شود و با استاد و بقیهٔ شرکت‌کنندگان دوره ارتباط دارید.

درود بر شما
نتایج پیش ثبت نام دوره آنلاین کی مشخص میشه؟ من چطور میتونم مطلع بشم؟

یادِمی 12-6-1403
درود بر شما
پیش‌ثبت‌نامتان انجام شده.
مشخص شدن زمان برگزاری دور جدید را از طریق ایمیل خدمتتان اطلاع می‌دهیم.

سلام وقت بخیر، برای کسانی که در دوره آفلاین شرکت کنن هم گواهی صادر میشه؟

سلام وقت به‌خیر.
بله پیشرفتتون در دوره بشه ۱۰۰ درصد و آزمون‌هاش خوب باشین گواهی می‌گیرین.

شروع دوره: شنبه، 23 فروردین 1404

تعداد گام‌ها: 58

19 24 15

آزمونک

موضوع: ترجمه

قیمت: 3,000,000 تومان

کل شرکت‌کنندگان: 114 نفر

ظرفیت این دور: 30 نفر

لطفاً ابتدا وارد حساب کاربری‌‌ات شو