مسیر مترجم شدن

اگر میخواهید ترجمهتان پسند کارفرما باشد و روند کار شکنجهای برای خودتان نشود (در یک کلام درست و اصولی ترجمه کنید) باید ترجمه را مثل هر حرفهٔ دیگری تخصصی یاد بگیرید. دورهٔ آموزشی «مسیر مترجم شدن»، به همین منظور برای آشنایی مترجمان و علاقهمندان به ترجمه با اصول، منابع و ابزار مورد نیاز برای ترجمه و افزایش دانش و مهارتهای لازم برای این حرفه طراحی شده است.
این دوره اولین و تنها دورهای است که بهصورت جامع به همهٔ مسائل و مهارتهای لازم برای مترجمان جدای از اصولوروش ترجمه میپردازد و بههمینخاطر مکمل آموزش دانشگاهی محسوب میشود.
عضویت در گروه تلگرامی موقت دوره، وجود پرسشوپاسخ، تمرین، کارگاه ترجمه و آزمون از مزیتهای ویژهٔ دورهٔ آموزشی «مسیر مترجم شدن» است که حالوهوای تعاملی به آن میدهد و از شکل مرسوم دورههای آموزشی با ارائهٔ یکطرفهٔ مدرس و صرفاً نظری دور میکند.
مزیتهای دیگر این دوره
- تمرکز آن بر حوزهٔ ترجمهٔ کتاب است.
- بزرگترین بانک اطلاعاتی آموزشی (نزدیک به ۱۰ گیگ فایل) در اختیار شرکتکنندگان قرار میگیرد.
- همهٔ کلاسهای این دوره ضبط میشود و تا چهار ماه بعد قابلیت پخش و تکرار را دارد.
- به شرکتکنندگان، بهشرط پیشرفت ۱۰۰درصدی در دوره، گواهینامهٔ گذراندن دوره از سوی «مؤسسه ترجمان هفت اقلیم سخن» داده میشود.
- برگزیدگان دوره به تیم ترجمهٔ نشر میلکان میپیوندند.
در این دوره یاد میگیرید
- وضعیت بازار ترجمه در دنیا و ایران به چه شکل است و چه آیندهای دارد.
- چه ابزارهای سختافزاری و نرمافزاری برای موفقیت در شغل مترجمی لازم است.
- برای یادگیری ترجمه چه کتابهایی را و به چه ترتیب باید خواند.
- چطور میتوانید جلوی آسیبهای جسمی و روحی مرتبط با این شغل را بگیرید.
- برای افزایش سرعت ترجمه بدون افت کیفیت چه راهکارهایی وجود دارد.
- مسائل اخلاقی و حرفهای مترجمی چیست و چطور از حقوق خود دفاع کنید.
- چطور با ناشران قرارداد ببندید تا بیشترین درآمد را از این راه داشته باشید.
- بهترین روش کار با هوش مصنوعی و نرمافزارهای مترجمیار چیست.
- چه روندی را برای ترجمه باید در پیش بگیرید تا بهترین خروجی را داشته باشید.
- چطور با کارفرما، ویراستار، ناشر و… تعامل سازنده داشته باشید.
- برای داشتن رزومهای که جلب توجه میکند چه نکاتی را باید رعایت کنید.
- چه تکنیکهایی برای مذاکره و متقاعدکردن مشتری برای قیمت پیشنهادی شما وجود دارد.
- چطور میتوانید به شکل اصولی و استاندارد ترجمهٔ دیگران را ارزیابی کنید.
- چه کارهایی میشود کرد تا کارفرما شما را پیدا کند و سفارش ترجمه بدهد.
- چه مشتریهایی سراغ شما میآیند و چطور میتوانید مشتریهای خوب را حفظ کنید.
- چطور میتوانید وارد بازار کار بینالمللی شوید و به چه شکلی سفارش ترجمهٔ خارجی بگیرید.
- و…
زمان برگزاری درسهای آنلاین
هفتهای دو جلسه، روزهای یکشنبه و چهارشنبه، ساعت ۱۸
برنامۀ درسی
سؤالهای پرتکرار
نظرها دربارۀ این دوره
برای ثبت نظر لطفاً وارد حساب کاربریتان شوید.

با آرزوی سلامتی برای شما
برای دوره مسیر مترجم شدن پیش ثبت نام کرده ام، الان ثبت نام ظاهرا برای من باز شده ولی ایمیل یا پیامک مبنی بر تایید پذیرش در دوره دریافت نکرده ام.
ثبت نام کنم یا خیر؟

دیده شدن دکمۀ ثبتنام برای شما از بابت یک اختلال بود و رفع شد.
اگر پیش از تکمیل ظرفیت جزو پذیرفتهشدگان دوره قرار بگیرید، از طریق ایمیل و پیامک خدمتتان اطلاعرسانی خواهیم کرد.

نتایج نهایی شد؟ منتظر دریافت ایمیل نباشم؟

به ترتیبِ امتیاز در حال اطلاعرسانی هستیم.
هفتۀ آینده نهایی خواهد بود.

امکانش هست بگید پیشثبتنام من انجام شده یا نه؟ چون زمانی که این کارو انجام دادم، نت خوبی نداشتم و مطمئن نیستم رزومهم آپلود شده یا نه

بله، انجام شده.


به افراد انتخابشده تا فردا ازطریق ایمیل و پیامک اطلاعرسانی میشه.


مهلت پیشثبتنام به پایان رسیده.


در قسمت پشتیبانی خدمتتان پاسخ دادیم.


در یادِمی اولین بار است.
ولی برگزارکننده قبلاً هم برگزارش کرده است.

چنانچه در یکی از جلسات هفتگی امکان حضور نباشد آیا راه حلی برای جبران وجود دارد؟



درصورتی که در زمان مقرر پیشثبتنام انجام داده بودید، لطفاً توضیحات و رزومهتان را به ایمیل یادِمی (info@yaademy.com) بفرستید تا اضافه کنیم.
دورههای مرتبط

کار با مترجمیار وُردفست
990,000 تومان