سرگذشت و سرنوشت ترجمه

در این درس از تاریخچهٔ ترجمه و تحولاتی که تا به امروز داشته باخبر می‌شوید. با وضعیت بازار کار این حرفه در ایران آشنا می‌شوید و دید بهتری به مشکلات مترجمی و نحوهٔ رفع آن‌ها پیدا می‌کنید.
لطفاً ابتدا وارد حساب کاربری‌‌ات شو

دیدگاه‌ها

برای نوشتن دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌ات شو.
سلام وقت به‌خیر. چندبار آزمونک این قسمت رو انجام دادم اما هربار که روی گزینه‌ی ثبت می‌زنم کلی می‌چرخه و آخر هم ثبت نمی‌شه. روی قسمت «شرکت کردم ویدئو رو دیدم» هم نمی‌تونم انگار کلیک کنم.

یادِمی 10-2-1404
سلام به شما

آزمونک‌ها را بررسی کردیم و مشکلی نداشتند. احتمالاً اختلال اینترنت بوده است. پیشنهاد می‌کنیم با اینترنت و دستگاه دیگری هم امتحان کنید. اگر همچنان مشکل داشتید، بگویید تا بیشتر بررسی کنیم.

دکمۀ «شرکت کردم / ویدئو را دیدم» بعد از آماده‌سازی محتوا برایتان فعال می‌شود.

ممنونم که سایت ناشران را معرفی کردید ولی در کلاس آنلاین پارسال گفته بودید که در صفحه مترجم شدن telegram اسم 10 نشر کتاب رو معرفی می کنید.

ممنونم که سایت ناشران را معرفی کردید ولی در کلاس آنلاین پارسال گفته بودید که در صفحه مترجم شدن تلگرام اسم 10 ناشر کتاب رو که بهتر میشه باهاشون کار کردمعرفی می کنید.

سلام. بنابه‌ دلایلی منصرف شدم. راهنمایی کلی کردم با چه شرایطی با چه ناشرهایی همکاری کنین.

سلام مجدد. می خواستم بدونم که نحوه پیدا کردن و انتخاب کتاب برای ترجمه، در جلسات بعد توضیح داده میشه؟

اشاره‌هایی می‌شه. ویبنار جداگانه‌ای به‌زودی برگزار می‌شه برای این موضوع.

سلام. میخواستم خواهش کنم اسم ۱۰ ناشری که میشه باهاشون کار کرد رو مشخص بفرمایید. ممنون

سلام. با خیلی بیشتر از ده ناشر می‌شه کار کرد. یه لیست هزار و خورده‌ای رو اینجا می‌تونین ببینین. کتاب‌هاشون هم هست برای بررسی توی همین سایت:
ketabrah.ir/page/publishers