مدیریت زمان و پروژه

تعیین حساسیت، نحوهٔ زمان‌بندی و تقسیم کار موضوعی است که در این درس به آن می‌پردازیم.
لطفاً ابتدا وارد حساب کاربری‌‌ات شو

دیدگاه‌ها

برای نوشتن دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌ات شو.
سلام. در بحث واگذاری کارهای غیرتخصصی آیا میتونیم رسم نمودارها و جدول ها رو به شخص دیگه‌ای بسپاریم و خودمون متمرکز روی ترجمه باشیم؟

سلام. نه رایج نیست و خود مترجم انجام بده مطمئن‌تره. آموزش‌هایی هست برای رسم و ترجمهٔ اینها که سرعت کار رو بیشتر می‌کنه.

بسیار مفید و آموزنده. متشکرم

سلام و احترام استاد. فرمودین که چون مترجم محدودیت زمانی برای تحویل کتاب داره ،پس باید هنگام ترجمه از بعضی چیزا رد بشه و زیاد گیر نکنه،میشه بفرمایید دقیقا چه چیزهایی قابل رد شدن است؟ ممنونم

سلام. منظورم این بود که نباید دچار وسواس فکری بشیم. باید زمان رو مدیریت کنیم و اینطوری نباشه که با صرف چند ساعت به معادل ایده‌ئالی برای یه کلمه برسیم ولی زمان رو از دست بدیم و مجبور بشیم چند صفحه‌های زیادی رو با سرعت زیاد و دقت خیلی کم انجام بدیم. باید بدونیم توی هر پروژه حساسیت‌ها کجاست و متناسب با توانایی و مهارتمون چه بخشی بیشترین دقت و انرژی ما رو می‌گیره تا درست زمانمون رو تقسیم کنیم.