آشنایی با حافظه‌های ترجمه

دیدگاه‌ها

برای ثبت دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌تان شوید.
سلام آقای دکتر وقت به خیر. جسارتا اگر tm بسازیم یعنی همون متنی که داریم ترجمه می‌کنیم در این حافظه ذخیره می‌کشه درسته؟

سلام و وقت به خیر. بله. دقیفا.

با سلام و سپاس برای توضیحات خوبتون. من یک پروژه تعریف کردم و چون هیچ TM و Glossary از قبل ندارم create کردم. آیا تو این مرحله باید فایل های .tmx و .tbx هم اتومات در پوشه مقصد ساخته شده باشن؟ چون این فرمت ها رو اونجا نمیبینم مگر اینکه خودم export کنم که بتونم برای پروژه های بعدی import و استفاده کنم. در این صورت دیگه add a local TM برای چی هست؟

اگر باید اتومات ساخته بشن لطفا بفرمایین ایراد کار من کجاست؟ و اینکه هنگام تعریف پروژه های بعدی فرقی میکنه حافظه ترجمه و گلاسری را با add a local یا import اضافه کنم؟

سلام. در عمل add local با import یک کار را انجام می دن. فر بر این هستش که شما TM ای که مشتری در اختیارتون داده را import می کنید اما TM خودتان را add می کنید. پس عملا هر رو یک کار را انجام می دن.

بله، اتومات ایجاد می شه که آخر کار می تونید export کنید.

سلام آقای دکتر
اگر بخواهیم قسمتی از حافظه خودمان و نه همه آن را برای مشتری یا مترجمی ارسال کنیم، آن وقت باید چکار کنیم؟

سلام. باید برید تو تنظیمات حافظه که در ویدیوها توضیح دادیم و ویرایش کنید.

×