دورهمی روز جهانی ترجمه

دورهمی روز جهانی ترجمه

مترجمان در طول تاریخ همواره نقشی بی‌بدیل، حساس و حیاتی در ارتباط بین کشورها، انتقال دانش و فرهنگ، و آشنایی افراد سرزمین‌های مختلف با آداب و رسوم هم داشته‌اند. همین بود که بالاخره ۶ سال پیش، در ۲۴ مه ۲۰۱۷، مجمع عمومی سازمان ملل روز ۳۰ سپتامبر را به‌عنوان روز جهانی ترجمه برگزید تا بر نقش حرفۀ ترجمه در ارتباط بین کشورها تأکید کند. البته سابقۀ گرامی‌داشت چنین روزی قدیمی‌تر است: فدراسیون بین‌المللی مترجمان (FIT) از سال ۱۹۵۳ میلادی، ۱۳۳۲ شمسی، این روز را جشن می‌گرفت.

چنین روزی مجالی است برای تأکید بر اهمیت حرفه‌ای که یکی از مهم‌ترین ابزارهای جهانی شدن به حساب می‌آید. به همین مناسبت، با میزبانی یادِمی و پیشگامی «مترجم شدن»، نشستی با عنوان دورهمی آنلاین روز جهانی مترجم در روز شنبه ۸ مهر برگزار می‌شود تا مترجمان زبان‌ها و حوزه‌های مختلف ترجمه از گوشه‌وکنار ایران برای آشنایی و بیان دغدغه‌هایشان دور هم جمع شوند.

مدت برنامه: ۷۵ دقیقه

سؤال‌های پرتکرار

خیر، نیاز به نصب هیچ نرم‌افزاری نیست. کافی است در زمان مقرر وارد همین صفحه شوی و روی دکمۀ ورود به وبینار کلیک کنی.
با هر دو می‌توانی. ولی برای اینکه جزئیات را بهتر ببینی، بهتر است از کامپیوتر دسکتاپ استفاده کنی.
بله، ویدئوی وبینار، از ۷۲ ساعت بعد از برگزاری، در همین صفحه در دسترس کسانی که در وبینار ثبت‌نام کرده‌اند قرار می‌گیرد.
امکان دسترسی به ویدئوی وبینار؛ امکان دریافت فایل‌های تکمیلی وبینار؛ امکان حضور در وبینارِ زنده، در موعد مقرر، همراه با اطلاع‌رسانی و یادآوری‌های دقیق ایمیلی و پیامکی
کافی است روی دکمهٔ ثبت‌نام در وبینار کلیک کنید.
در زمان مقرر، ابتدا به حساب کاربری‌ات در یادِمی وارد شو و سپس از همین صفحه روی دکمۀ «ورود به وبینار» کلیک کن. صبح روز برگزاری نیز ایمیل و پیامک حاوی لینک ورود برایت ارسال می‌شود.

دیدگاه‌ها دربارۀ این وبینار

برای ثبت دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌ات شو.

بسیار متشکرم. مطالب خیلی مفید و تا حد زیادی راهگشا بود. سپاسگزار تیم بی‌نظیر یادمی و استاد پرتلاش، کاوان بشیری هستم.

سلام. جناب بشیری. چطور میشه از ابن دورهمی ها چه آنلاین و چه حضوری اطلاع پیدا کرد؟