چطور مترجمِ فریلنس موفقی باشیم
کار کردن از منزل، همکاری با چند شرکت مختلف بهطور همزمان، داشتن درآمد از پروژههای متفاوت، ساعت کاری دلخواه و مواردی از این قبیل از امتیازهای فریلنسرهای موفق است.
طبق گزارش سالانۀ صنعت آزادکاری جهانی، فریلنسرهای موفق بسیار راحتتر و بهتر از کسانی درآمد دارند که در یک شرکت استخدام شدهاند. البته این مسیر شغلیِ جذاب به همان اندازه ریسک، خطرات و معایب مخصوص خود را نیز دارد.
در وبینار «چطور مترجمِ فریلنس موفق باشیم»، سام دوانی، دانشآموختهٔ دکتری مدیریت کسبوکار، با بیش از ۱۶ سال سابقۀ آزادکاری ترجمه، شما را با رویکردهای فریلنسر موفق در حوزۀ ترجمه آشنا میکند.
چنانچه در حال حاضر فریلنسر هستید یا قصد دارید بهشکل فریلنسری کار کنید، این وبینار به شما کمک میکند فراز و نشیبهای پیش رویتان را مدیریت کنید.
سرفصلها
- نگرش حرفهای به حوزۀ ترجمه
- نقش برنامهریزی در موفقیت یک مترجم
- برندسازی فردی در صنعت ترجمه
- متقاعدسازی و تعامل با مشتریان
- مدیریت و انضباط مالی حاصل از ترجمه
- چطور و از کجا پروژه بگیریم
- پرسش و پاسخ
مخاطبان
- مترجمان با هر سطحی از مهارت که میخواهند در عالم فریلنسری پیشرفت کنند و بدون واسطه سفارش کار بگیرند.
سؤالهای پرتکرار
دیدگاهها دربارۀ این وبینار
ارائهدهنده
برگزارکننده