حقوق و دستمزد ترجمه

از بحث‌های مهم و داغ خصوصاً این روزها، میزان قابل‌قبول و منطقی دستمزدهاست. در مشاغل فریلنسری مانند ترجمه که بازار کار آن گسترده است و صنف اثرگذاری هم ندارند، آشفتگی و سردرگمی بیشتری در این خصوص دیده می‌شود. در این وبینار می‌خواهیم به شفاف‌سازی بازار کار ترجمه بپردازیم، از عوامل تعیین‌کنندهٔ دستمزد ترجمه بگوییم و معیاری برای تصمیم‌گیری در اختیار مترجم و کارفرما قرار دهیم.

سرفصل‌ها

  • بازار کار ترجمه
  • مبنای قیمت‌دهی
  • فرمول تعیین دستمزد
  • میزان دستمزد ترجمه در ۱۴۰۲
  • راهکارهای افزایش دستمزد و متعادل‌سازی بازار

این وبینار مناسب من هست؟ 

به همهٔ مترجمان، مدیران بنگاه‌های ترجمه، ناشران، رسانه‌ها و در کل هر شخص یا سازمانی که محتوایی برای ترجمه دارد توصیه می‌کنیم در این وبینار شرکت کنند.

مدت وبینار چقدر است؟

۱ ساعت.

با ثبت‌نام در وبینار چه چیزهایی دریافت می‌کنم؟

  • امکان حضور در وبینارِ زنده، در موعد مقرر، همراه با اطلاع‌رسانی و یادآوری‌های دقیق ایمیلی و پیامکی
  • امکان دریافت فایل‌های ارائه و تکمیلی وبینار
  • امکان دسترسی به ویدئوی وبینار

چطور در وبینار ثبت‌نام کنم؟

کافی است روی دکمۀ «ثبت‌نام در وبینار» کلیک کنید و پیش بروید. 

چطور وارد وبینار شوم؟

در زمان مقرر، ابتدا به حساب کاربری‌تان در یادِمی وارد شوید و سپس از همین صفحه روی دکمۀ «ورود به وبینار» کلیک کنید و گزینهٔ «مهمان» را انتخاب کنید. همچنین صبح روز برگزاری هم ایمیل و هم پیامک حاوی لینک ورود برایتان ارسال می‌شود. هنگام شروع برگزاری نیز مجدداً پیامکی حاوی لینک ورود برایتان ارسال می‌شود.

سؤال‌های پرتکرار

خیر، نیاز به نصب هیچ نرم‌افزاری نیست. کافی است در زمان مقرر وارد همین صفحه شوی و روی دکمۀ ورود به وبینار کلیک کنی.
با هر دو می‌توانی. ولی برای اینکه جزئیات را بهتر ببینی، بهتر است از کامپیوتر دسکتاپ استفاده کنی.
بله، ویدئوی وبینار، از ۷۲ ساعت بعد از برگزاری، در همین صفحه در دسترس کسانی که در وبینار ثبت‌نام کرده‌اند قرار می‌گیرد.

دیدگاه‌ها دربارۀ این وبینار

برای ثبت دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌ات شو.

دیدن این وبینار برای هر کسی که تو زمینه ترجمه فعالیت می‌کنه و حتی مشتریان ترجمه واجب و ضروریه. ممنون از جناب بشیری و یادمی.

سلام و عرض ادب. بسیار ممنون و سپاسگزارم از توضیحات جامع و مفیدتون. مثل همیشه عالی بود

سلام و خسته نباشید. بسیار سپاسگزارم از تیم کاردرست یادمی و استاد گرانقدر جناب بشیری عزیز. دست مریزاد!
بسیار مفید و پروپیمون بود. طرفدار پروپاقرص تیم یادمی هستم همیشه. پاینده باشید!

با سلام و عرض ادب.
بسیار کاربردی و جامع بود. از جناب آقای بشیری و تیم یادمی کمال سپاس رو دارم.

یادِمی 21-3-1402
سلام
خوشحال هستیم از بازخورد مثبت و رضایتتان.

درود بر شما.
نشست کاربردی‌ای بود. به‌درد مترجمان می‌خورد. البته مترجم نیستم؛ ولی دستی در ویرایش ترجمه دارم.
نکته‌های کلی و ضروری دربارۀ نرخ ترجمه گفته شد.
سپاسگزارم از جناب بشیری برای این نشست. آرزوی توفیق برای مترجمان عزیز.

سلام ممنونم از گروه مترجم شدن، آقای بشیری و تیم یادمی همه چیز عالی بود.
موفق باشید انشاالله.

یادِمی 21-3-1402
سلام به شما
خیلی خوشحالیم که آموزش‌های یادِمی را مفید می‌بینید.