آشنایی با ممیزی‌های نشر کتاب

در این درس از ممیزی‌های نشر کتاب می‌گوییم.
لطفاً ابتدا وارد حساب کاربری‌‌ات شو

دیدگاه‌ها

برای ثبت دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌تان شوید.
در سوال ممیزی، گزینه سه مانترا، ماترا نوشته شده.

ممنون اصلاح شد.

مطلب سختی بود. تمام سوالات این بخش را اشتباه زدم.
تجربه خودم: در ترجمه کتابی چند باری از نام دوست پسر استفاده کرده بودم ولی فقط جایی ممیزی خورد که داشتن دوست پسر را عادی و پسندیده تلقی کرده بود. در بقیه بخشها فرد دارای دوست پسر شکست خورده بود و ممیزی ایرادی بر آن نگرفت.

برای تشخیص این موارد باید چیکار کرد؟ مثلاً کازینو یه جا ایراد داره یه جا ایراد نداره مثل سوال بالا؛ یا مثلاً بار و برند مشروب یه جا ایراد داره ولی یه جا مجوز می‌گیره.
من شریک عاطفی را به جای پارتنر یا دوست‌پسر زیاد به کار می‌برم یا "بار" را استفاده کردم ولی مجوز گرفته. قانون کلی برای تشخیص این موضوع وجود داره؟

سلام. بستگی به کتاب داره و مخاطبی که براش تصور می‌کنن. کلا هرچی ردهٔ سنی پایین‌تر باشه و گستردگی کتاب بیشتر (برای ناشرهای پرفروش) حساسیت بیشتره. سلیقهٔ بررس و آیین‌نامه‌های جدید درون‌سازمانی و شرایط اجتماعی‌سیاسی زمان بررسی کتاب هم تاثیر داره تا چه حد سختگیری بشه.
توصیه و پیشنهاد ما اینه که خود مترجم چیزی رو حذف نکنه یا تغییر نده. فقط موارد ممیزی رو هایلایت کنه و تصمیم‌گیری در مورد اون‌ها رو بسپره به ناشر. بعضی ناشرها هم شیوه‌نامه و چهارچوب خاصی برای این مسائل دارن که خب تکلیف مترجم دیگه مشخصه چیکار باید بکنه.

پاسخ‌تون کاملاً منطقی و درسته. بهترین پاسخی بود که تا حالا راجع به این مورد گرفتم چون همیشه برام سوال بود.