اجزای کتاب: متن

اجزای کتاب چهار دسته است: جلد، اجزای پیش از متن، متن، اجزای پس از متن. در این جلسه اجزای متن را مرور می‌کنیم تا بتوانیم حرفه‌ای‌تر صفحه‌آرایی کنیم.
لطفاً ابتدا وارد حساب کاربری‌‌ات شو

دیدگاه‌ها

برای ثبت دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌تان شوید.
سلام استاد عزیز
در یکی از کتاب‌هایی که ترجمه کردم بعد از فهرست دو قسمت با عنوان‌های Foreword و Overview پیش از بخش اول کتاب آورده شده است. ترجمه هر یک مقدمه و مرور کلی است. مقدمه توسط ناشر و موسسه‌ای که نویسندگان در آن کار می‌کنند نوشته شده است. و مرور کلی توسط نویسندگان اثر
آیا در ترجمه از عنوان‌های مقدمه و مرور کلی استفاده شود یا عنوان مناسب دیگری پیشنهاد می‌دهید. مثلا سخن ناشر و پیشگفتار . البته این‌ها اجزایی است که قبل از فهرست باید آورده شود
بنابراین سوال دوم اینکه اگر عنوان‌ها تغییر کنند، آیا مطابق الگو این دو قسمت به قبل از فهرست منتقل شوند.

سلام‌ها به شما.
دربارۀ نام‌گذاری و جایابی این دو قسمت، بر مبنای محتوا تصمیم بگیرید. آن را که به محتوا پرداخته و محتوا را بررسی و اجمالاً مرور کرده، بعداز فهرست بیاورید و آن را که دربارۀ خودِ محتوا نیست، بلکه دارد دلیل و شیوۀ شکل‌گیری محتوا را می‌گوید یا ناشر را معرفی می‌کند و دغدغه‌های ناشر را می‌گوید یا نویسنده را معرفی می‌کند و نظری به محتوا ندارد، قبل‌از فهرست جای دهید.
با این وصف که شما فرمودید، احتمالاً Foreword را بتوان پیشگفتار دانست یا همان سخن ناشر نامید. Overview نیز شایستۀ نام مقدمه یا درآمد است.

البته که می‌توانید به‌راحتی از متن زبان اصلی دربارۀ مکان و عنوان این دو قسمت الگو بگیرید و بعداً به شما خرده‌ای گرفته نخواهد شد.