تبدیل واژه‌های ناآشنا به آشنا، قسمت چهارم

لطفاً ابتدا وارد حساب کاربری‌‌ات شو

دیدگاه‌ها

برای نوشتن دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربری‌ات شو.
با سلام خدمت استاد گرامی. سپاسگزارم از مطالب خوب و بیان شیرینتان. خداوند هر روز بیشتر موفقتان بدارد. خانمی در فیلم فرمود در ترکی «بایتار» به دامپزشک می‌گویند. به‌نظر این کلمۀ ترکیِ مدنظر ایشان همان بیطار است که دامپزشک می‌شود و با بایتار تفاوت دارد. این کلمه در عربی استفاده می‌شود و گویی معرب شده، و اصلش یونانی قدیم بوده است.

از شما آموختم.

سلام ببخشید احساس میکنم کلاس قدیمی هست و جزوه کمی تفاوت داره مثلا کلمه کامشکار در جزوه نیست در فیلم هست کلمه سگالش در جزوه هست در فیلم نیست.

سپاس که دقیق شُدید. جزوه بسیار اندک تغییر کرده، در حد کمتر از ۱۰ واژه که آن‌ها هم نکته‌های مهمی نبودند.

سگالش در جزوه داریم معادلش رو لطفاً می‌فرمائید استاد؟

فکر کنم دو معنی داره:
۱. اندیشیدن. فکر کردن.
۲. خصومت و دشمنی کردن.

درست گفتی، پارسا جان.