معیارسازی محاوره و لهجه و شکستهنویسی، قسمت دوم

لطفاً ابتدا وارد حساب کاربریات شو
دیدگاهها
برای ثبت دیدگاه لطفاً وارد حساب کاربریتان شوید.

رمان گور به گور(ویلیام فاکنر) ترجمه نجف دریابندری کاملا شکسته نویسی و محاورست.
بله. دقت کنیم به:
۱. «گوربهگور» را فاکنر در شش هفته نوشته و بعدش هم دستی در آن نبرده است؛
۲. دریابندری میگوید: «آدمهای این رمان روستاییان ساده و گاه سادهلوحاند. داستان از زبان خود این آدمها نقل میشود. خود را ناگزیر دیدهام که گفتار را نه "لفظ قلم" بلکه به همان صورتی که از دهان جاری میشود، بهزبان گفتار، ضبط کنم. در این کار نهتنها از افراط پرهیز کردهام، بلکه کوشیدهام... صورت مکتوب کلمات را نگه دارم.»
۱. «گوربهگور» را فاکنر در شش هفته نوشته و بعدش هم دستی در آن نبرده است؛
۲. دریابندری میگوید: «آدمهای این رمان روستاییان ساده و گاه سادهلوحاند. داستان از زبان خود این آدمها نقل میشود. خود را ناگزیر دیدهام که گفتار را نه "لفظ قلم" بلکه به همان صورتی که از دهان جاری میشود، بهزبان گفتار، ضبط کنم. در این کار نهتنها از افراط پرهیز کردهام، بلکه کوشیدهام... صورت مکتوب کلمات را نگه دارم.»